Nouum Testamentum Græcum : cum vulgata interpretatione Latina Græci contextus lineis inserta: quæ quidem interpretatio cùm à Græcarum dictionum proprietate discedit, sensum, videlicet, magis quàm verba exprimens, in margine libri est collocata: atque alia Ben. Ariæ Montani Hispalensis operâ è verbo reddita, ac diuerso characterum genere distincta, in eius est substituta locum. Accesserunt & huic editioni libri Græcè scripti, quos ecclesia orthodoxa, Hebræorum canonem secuta, inter apocryphos recenset; cum interlineari interpretatione Latina ex Bibliis Complutensibus deprompta.

Sábháilte in:
Sonraí bibleagrafaíochta
Rannpháirtithe: Arias Montano, Benito, 1527-1598, Jerome, Saint, -419 or 420, Plantin, Christophe, ca. 1520-1589 (Printéir)
Formáid: LEABHAR
Teanga:Ancient Greek
Latin
Foilsithe / Cruthaithe: Antuerpiæ : Ex officina Christophori Plantini, 1584.
Clibeanna: Cuir clib leis
Níl clibeanna ann, Bí ar an gcéad duine le clib a chur leis an taifead seo!
Cur síos
Cur síos ar an mír:An interlinear edition of the Greek N.T. and the Vulgate Latin version ("reprinted from the 'Antwerp Polyglot'", D. & M.). Where the Vulgate differs from the Greek, its text is printed in the margin and a literal Latin rendering, by Arias Montanus, is printed, in italics, in the text. The N.T. is followed by an interlinear edition of the Apocrypha, in Greek and in the Latin version published in the Complutensian Polyglot. "The text in the N.T. follows that given in vol. 7 of the Antwerp Polyglot, and in the Apocr. apparently reproduces that printed in the earlier volumes of the same Bible" (D. & M.).
A variant has on the title-page "libri Græcè scripti, qui vocantur Apocryphi".
The text is printed in 2 columns, divided into verses; the Apocrypha (except for 3 Maccabees) is printed in larger type than the N.T. - Collation: [paragraph mark], A-Y in 4s, Z1-6, Aa-Qq in 4s (Z6 blank).
Cur síos fisiciúil:[8],186,128p ; 34 cm.